Clinical Research Directory
Browse clinical research sites, groups, and studies.
Turkish Version of the Usefulness, Satisfaction, and Ease of Use Questionnaire (USE): Reliability and Validity
Sponsor: Hacettepe University
Summary
In recent years, numerous technological products and devices have been developed in rehabilitation through advances in biomedical technology. These innovations support traditional rehabilitation services, offering more effective treatment methods and improving patients' adherence and participation. Increased compliance in treatment positively influences functional status, quality of life, and satisfaction. However, the diversity of biomedical products and the varying strength of their scientific foundations make it critical to evaluate them in terms of benefit, patient compliance, and usability. In physiotherapy and rehabilitation, objective tools for this purpose remain limited, which hinders accurate assessment of product effectiveness and the identification of improvements. Uncertainty regarding usability and ease of use may also result in inefficient utilization of resources. Questionnaires provide cost-effective tools to capture users' opinions, reflecting strengths and weaknesses of a product without the need for measurement devices. The Usefulness, Satisfaction, and Ease of Use (USE) Questionnaire, developed by Arnold Lund in 2001, is a comprehensive 30-item scale scored on a 7-point Likert system. It evaluates usefulness, ease of use, ease of learning, and satisfaction, with items applicable across different products and services such as software, hardware, applications, or user support materials. Its multidimensional structure allows for the evaluation of usability in physiotherapy and rehabilitation technologies as well as in broader fields including robotics, social networking sites, diagnostic tools, and virtual reality. Despite its wide use internationally, no validated Turkish version of the USE Questionnaire exists. Establishing a culturally adapted, valid, and reliable Turkish version will address this gap and provide clinicians and researchers with a standardized tool for usability assessment. The aim of this study is to investigate the validity and reliability of the Turkish version of the USE Questionnaire.
Official title: Cross-cultural Adaptation, Reliability and Validity of the Turkish Version of the Usefulness, Satisfaction, and Ease of Use Questionnaire (USE) in Individuals With Back and Neck Pain
Key Details
Gender
All
Age Range
18 Years - 65 Years
Study Type
OBSERVATIONAL
Enrollment
220
Start Date
2025-08-26
Completion Date
2025-09-30
Last Updated
2025-09-08
Healthy Volunteers
No
Interventions
back up, mollii-suit, compex, tens
In order to be included in this study, individuals must have undergone at least one session of treatment with a biomedical device. In the validity and reliability study of the Turkish version of the questionnaire, permission was first obtained from the questionnaire's author via e-mail. The Usefulness, Satisfaction and Ease of Use Questionnaire (USE) was translated from English into Turkish by two independent translators: one was a physiotherapist with a doctoral degree, and the other a faculty member at Hacettepe University School of Foreign Languages. Both translators were native Turkish speakers, fluent in English, and had no personal or professional interaction with each other. They evaluated the original questionnaire in terms of meaning and grammar to produce the Turkish version of the Usefulness, Satisfaction and Ease of Use Questionnaire (USE). The independently translated Turkish versions of the questionnaire were then reviewed by an expert panel to reach consensus. This exp